Thần Tăng Thích Đạo Lâm

釋道琳。本會稽山陰人。少出家有戒行。善涅槃法華誦淨名經。吳國張緒禮事之。後居富陽縣林泉寺。常有鬼怪。自琳居之則消。琳弟子慧韶為屋所壓頭陷入胸。琳為祈請。韶夜見兩胡道人拔出其頭。旦起遂平復。琳於是設聖僧齋。鋪新帛於床上。齋畢見帛上有人迹。長三尺餘。眾咸服其徵感。富陽人始家家立聖僧坐以飯之。至梁初琳出居齊熙寺。天監十八年卒。春秋七十有三。

Thích Đạo Lâm vốn quê ở Sơn Âm, Hội Kê. Thuở nhỏ ngài xuất gia, có giới hạnh, giỏi kinh Niết Bàn và kinh Pháp Hoa, tụng kinh Tịnh Danh. Sau ngài trụ ở chùa Lâm Tuyền huyện Phú Dương, nơi đó thường có ma quỷ làm sợ hãi, nhưng từ khi ngài đến ở thì không còn nữa. Đệ tử của ngài là Tuệ Thiệu bị nhà đè đầu gập xuống ngực. Ngài cầu nguyện cho. Thiệu ban đêm thấy hai vị đạo nhân người Ấn đỡ đầu Thiệu lên lại. Sáng dậy thì Thiệu được bình phục. Ngài ở đó thiết trai cúng dường Thánh tăng, trải lụa trắng trên giường. Thọ trai xong thấy trên lụa có dấu tích hai người dài hơn ba xích. Mọi người đều phục cảm ứng vi diệu ấy. Từ đó, người dân Phú Dương nhà nhà bắt đầu thiết lập chỗ ngồi Thánh tăng để cúng dường trai phạn cho ngài. Đến đầu đời Lương, ngài đến trụ tại chùa Tề Hy. Vào niên hiệu Thiên Giám thứ 18, ngài viên tịch, hưởng thọ 73 tuổi.


Trích dịch từ Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh, Thần Tăng Truyện quyển 4
Tu Viện An Lạc, California 12:30 sáng 14-09-2024 Thích Chúc Hiền (Kính dịch)

Previous
Previous

Kinh Phật Nói Năm Uẩn Đều Không

Next
Next

Tâm Kinh Bát Nhã